西班牙中collage指什么?
先简单介绍自己,本人是应用语言学博士,目前任重点大学西语系讲师,主要研究方向为二语习得与跨文化交际。 在我看来,这个问题可以分为两个小问题来回答。第一个是collage到底是什么;第二个是为什么要学collage。 先回答问题1,关于什么是colloquial Spanish(日常西班牙语),可以参看我之前写的一篇文章: 文中举了很多例子说明不同场合下Spanish的不同用法,这些不同用法归纳一下就是:形式上的不同和表达上的精准度不同。
从表达上看,formal Spanish更准确、更正式,而colloquial Spanish更有亲和力,听起来更自然。从形式上看,两者没有本质区别,都是西班牙语。但后者在发音上会稍作调整,以适应英语的发音习惯。
举个例子:我想问“你今天怎么样”,用formal Spanish我会说,¿Qué tal va hoy? 而用colloquial Spanish我说,¿Cómo estás hoy? 前者的读音更接近英文的How are you doing今天怎样,而后者则更符合中文里的你好吗今天的意思。 所以从以上两个方面来看,其实colloquial Spanish更像我们中文里说的“白话”或者“日常用语”。它更贴近我们的生活,所以学习起来不会觉得很困难。相反,如果一味死记硬背formal Spanish词汇和语法,很容易产生挫败感。
再说回什么是colloque。按照词典义项来理解,它是a piece of work or an activity that is done in a informal way. 用在我们学习外语上,它就是指我们不刻意地去背诵单词和短语,而是通过多听、多说的方式去熟悉它们。当然,这个过程离不开反复地练习和使用。这样学到的语言才是活生生的,才能做到脱口而出。 回到最初的问题,为什么我们要学colloquial Spanish呢?因为我们的目的是交流,而不是考高分。虽然这两方面都不可能脱离语言本身。但好的语言成绩只能证明你掌握了语言的规则,而交流却需要你能灵活运用这些规则。就像我们学好汉语,是为了能和周围的人沟通交流,而不是为了考试拿高分一样。